понеділок, 7 жовтня 2013 р.

Самогласний утрені п’ятниці Сиропусного тижня: переклад з коментарем


Грецький текст[1]

Πρὸ τοῦ σωτηρίου Σταυροῦ, τῆς ἁμαρτίας βασιλευούσης, τῆς ἀσεβείας ἐπικρατούσης, τῶν ἀνθρώπων ἐμακαρίζετο, τρυφὴ σωματικὴ καὶ σαρκικῶν ὀρέξεων, ὀλίγοι κατεφρόνουν, ἀφ' οὗ δέ, τὸ τοῦ Σταυροῦ μυστήριον πέπρακται, καὶ δαιμόνων ἐσβέσθη τυραννὶς τῇ θεογνωσίᾳ, ἡ τῶν οὐρανῶν ἐπὶ γῆς ἀρετὴ πολιτεύεται· διὸ νηστεία τιμᾶται, ἐγκράτεια λάμπει, προσευχὴ κατορθοῦται, καὶ μάρτυς καιρός, ὁ παρὼν δεδομένος ἡμῖν, ὑπὸ τοῦ σταυρωθέντος Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, εἰς σωτηρίαν τῶν ψυχῶν ἡμῶν.


Церковнослов’янський переклад[2]
Прeжде сп7си1тельнагw кrтA грэхY цaрствующу, нечeстію держaвствующу, человёкwвъ ўблажaшесz пи1ща тэлeснаz, и3 њ плотски1хъ желaніzхъ мaли небрежaху: ґ tнeлэже кrтное тaинство содёzсz, и3 дeмонское ўгасE мучи1тельство бGоразyміемъ, небeснаz на земли2 добродётель жи1тельствуетъ. тёмже п0стъ почитaетсz, воздержaніе сіsетъ, моли1тва и3справлsетсz, и3 свидётель врeмz настоsщее, дaнное нaмъ t распeншагwсz хrтA бGа, во сп7сeніе дyшъ нaшихъ.

Український переклад

Раніш спасительного Хреста гріх царював, нечестя володарювало, люди ублажались насолодою тілесною і плотськими бажаннями мало хто нехтував, а відколи звершилось Хресне таїнство і богопізнанням погасилось демонське насилля, на землі оселилась небесна чеснота. Тому-то піст цінується, стриманість сяє, молитва успішно спрямовується і свідком є сприятливий час теперішній, даний нам від розп’ятого Христа Бога для спасіння душ наших.